
|
Entree |
|
Anapanasati meditatie |
|
Meditatie op de medulla en het stuitchakra |
|
Metta meditatie |
|
Schilderijen galerie |
|
Contact |
|
Metta meditatie |
|
Schilderijen galerie |
|
Contact |

|
Entree |
|
Dasa Parami sutta |
|
Meditatie op de medulla en het stuitchakra |
|
Anapanasati meditatie |

|
Paritta sutta’s reciteren De teksten die hier volgen zijn niet bedoeld om Boeddha Gotama of om een of ander Boeddhabeeld voor u te groeten. Het doel van het reciteren van Paritta sutta’s is het oproepen van de Boeddhanatuur in u zelf. Wanneer u de sutta’s voor uw meditatie oefeningen met heel uw hart zingt, helpt u zichzelf daarmee te beschermen tegen eventuele afleiding van uw concentratie tijdens uw oefeningen. De kracht die u creëert door het reciteren van Paritta sutta’s wordt gedragen door z’n waarheid, z’n deugd, de universele liefde waaruit zij is ontstaan en de sonoriteit van uw stem. Reciteer deze sutta’s ook na afloop van uw meditatie oefeningen, om uw dankbaarheid te tonen aan iedereen die u op uw levenspad in uw geestelijke ontwikkeling helpt. Zowel voor diegenen die u, nadat u ergens tegenaan bent gelopen en bent gevallen, weer op de been helpen, als voor al diegenen die u vaak onbedoeld laten struikelen en u daarmee de nodige levenslessen voorschotelen; voor íedereen dus! Op deze webpagina zijn de Paritta sutta’s in fonetisch Nederlands geschreven*. Tijdens het leven van Boeddha Gotama en nog vele eeuwen na zijn nibbana (volledige uitdoving) hebben monniken zijn uiteenzettingen mondeling overgedragen in zijn oorspronkelijke taal, het Pali. In de vorige eeuw heeft men in het Westen wel een Pali script ontwikkelt. Echter, het is niet de bedoeling van deze website om u een taal aan te leren, maar juist om het denken tot rust te brengen. Daarom is gekozen voor een fonetische benadering. De klinkers met accent aigu geven de klemtoon aan. Wanneer u op ♪♫ Luister naar de sutta’s ♪♫ klikt opent de mediaplayer in uw computer en kunt u naar de recitatie luisteren. Wanneer u vervolgens het scherm van uw mediaspeler minimaliseert, kunt u tevens de tekst op deze pagina erbij lezen. Het vertalen van het Pali in het Nederlands is niet eenvoudig. Om u toch enigszins uit te leggen welke boodschap de sutta’s in zich dragen vindt u in de rechter column een beknopte uiteenzetting van hun betekenis. Om u de gelegenheid te geven de kracht van deze sutta’s te ervaren zonder dat u daar eerst een gigantisch mentaal luchtkasteel van creëert, is de betekenis van de eerste twee Paritta sutta’s niet gegeven. * De ‘g’ spreekt men uit als in het Frans « gâteau ». Yánidha bhoetáni sáma-gatáni Bhoema-nivá jániva anta-likee Thatagatang déva-mánoesa-poedjitang Boeddhang námasáma soevati hotoe Yánidha bhoetáni sáma-gatáni Bhoema-nivá jániva ánta-likee Thatagatang déva-mánoesa-poedjitang Dhámmang námasáma soevati hotoe Yánidha bhoetáni sáma-gatáni Bhoema-nivá jániva ánta-likee Thatagatang déva-mánoesa-poedjitang Sánghang námasáma soevati hotoe Yámahang sammá sam-boeddhang, bhákavantang sáranang káto, ímina sákarena tang bhákavantang ábhipoedja jámi* (Buiging) Yámahang svákhatang, bhákavata dhammang, sáranang káto, ímina sákarena tang dhammang ábhipoedja jámi* (Buiging) Yámahang soepatipanang, sanghang sáranang káto, ímina sákarena tang sanghang ábhipoedja jámi* (Buiging) * ‘jámi’ wanneer men alleen zingt, ‘jáma’ wanneer men met een groep zingt Árahang sammá samboeddho bhágava, bhoetang bhákavantang abhivadémi (Buiging) Svákato bhakavatá dhammó, dhammang namassámi (Buiging) Soepattipanno bhágavato sávakasangho, sanghang namámi (Buiging) Namó Tassá Bhágavato Árahato Sammá-samboeddhassá (3 x) Boeddhang saranang gatchami Dhammang saranang gatchami Sanghang saranang gatchami Doettiampi, Boeddhang saranang gatchami Doettiampi, Dhammang saranang gatchami Doettiampi, Sanghang saranang gatchami Tátiampi, Boeddhang saranang gatchami Tátiampi, Dhammang saranang gatchami Tátiampi, Sanghang saranang gatchami Panáti-patá verámani sikkhá padang samádiami Adína-daná verámani sikkhá padang samádiami Kámesoe mí-tsja-tsjará verámani sikkhá padang samádiami Moesávadá verámani sikkhá padang samádiami Soerá-meráya-maádja-páma-dátana verámani sikkhá padang samádiami Namó Tassá Bhágavato Árahato Sammá samboeddhassá (3 x) Sadhoe, Sadhoe, Sadhoe [♪♫ Luister naar de sutta’s ♪♫] Hier vindt u nog een sutta: Dasa Parami Besef dat dit goede voornemens zijn. Wanneer ondanks al uw inzet toch iets niet lukt, accepteer dat dan als een levensles en vergeef uzelf. Want het is nooit de bedoeling om u voor een dilemma te plaatsen. Het is nooit de bedoeling om u angst of schaamte in te boezemen. Wanneer u leert van uw fouten zal het de volgende keer beter gaan. |
|
Vipassana Kammatthana |
|
Vipassana Kammatthana |